Amazing Grace 

投稿者:


Amazing Grace 
作詞:John Newton (1725-1807)


Amazing grace how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind but now I see.


アメージング グレース
何と美しい響きであろうか
私のような者までも救ってくださる
道を踏み外しさまよっていた私を
神は救い上げてくださり
今まで見えなかった神の恵みを
今は見出すことができる


'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved,
How precious did that grace appear,
The hour I first believed.


神の恵みこそが 私の恐れる心を諭し
その恐れから私の心を解き放ちたもうた
信じる事を始めたその時の
神の恵みのなんと尊いことか


Through many dangers, toils and snares
I have already come.
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.


これまで数多くの危機や苦しみ誘惑があったが
私を救い導きたもうたのは
他でもない神の恵みであった


The Lord has promised good to me,
His Word my hope secures;
He will my shield and portion be
As long as life endures.


主は私に約束された
主の御言葉は私の望みとなり
主は私の盾となり 私の一部となった
命の続く限り


Yes,when this heart and flesh shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess within the vail,
A life of joy and peace.


そうだ この心と体が朽ち果て
そして限りある命が止むとき
私はベールに包まれ
喜びと安らぎの命を手に入れるのだ


The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, Who called me here below,
Will be forever mine.


やがて大地が雪のように解け
太陽が輝くのをやめても
私を召された主は
永遠に私のものだ


When we've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we'd first begun.


何万年経とうとも
太陽のように光り輝き
最初に歌い始めたとき以上に
神の恵みを歌い讃え続けることだろう


イギリス人のジョン・ニュートンが作曲した賛美歌。
1765年に生まれたこの曲の由来は、
若い時、黒人奴隷貿易を携ってた彼が
嵐に遭遇し、死にかけ
神に祈りました。船は奇跡的に助かりました。
この時に初めて心の底から祈ったのがきっかけで、
後に神父になります。
奴隷貿易をやっていた事に対する罪と、
そんな彼にも神は愛を与えてくれた
神への感謝を敬意した歌です。
誰もが聞いた事のある、素晴らしい歌です。



OFFICIAL MV『踊れジプシー』 【Movie Producer】
Copperpot Film
Contact:Copperpot.film@gmail.com

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です